最近在学习英语的过程中,我遇到了一个让人有点困惑的问题——“由于”这个词该怎么翻译成一个单独的英文单词?网上搜索出来的结果大多是短语或者句子结构,比如“because of”、“due to”之类的,但这些都不是单个单词。所以我就想问问,有没有真正意义上的单个英文单词可以对应中文里的“由于”?
其实一开始我也以为“由于”这个意思应该有一个直接对应的单词,比如像“because”或者“since”这样的连词。但仔细想想,“because”虽然可以表示原因,但它本身是一个从属连词,不能单独作为一个独立的单词来使用,必须和主句搭配。而“since”同样也有类似的情况。
那么有没有更贴近“由于”这种表达方式的单词呢?比如“owing to”?不过这也是一个介词短语,不是单个单词。还有“on account of”,同样是短语形式。
这时候我就开始怀疑,是不是中文里的“由于”在英文中并没有完全对应的单个单词?或者说,是否在某些特定语境下,可以用某个单词来代替?
比如“due”这个词,它本身是形容词,意思是“应得的”,但在某些情况下,比如“due to the rain”,这里的“due to”其实是“因为”的意思,但仍然是一个短语。
再比如“caused by”,这也不是一个单词,而是动词短语。
所以总结一下,可能“由于”在英文中确实没有一个完全对应的单个单词,而更多是通过短语或从句来表达。如果非要找一个最接近的单词,或许“due”可以算作一种近似,但也不能完全等同于“由于”。
不过,也有可能我在理解上有些偏差,或者有某些不常用的词汇我没有接触到。因此,还是想请教一下懂英语的朋友,到底有没有这样一个单词,能够准确地表达“由于”的意思,而且确实是单独的一个词?
希望有了解的朋友能分享一下,别用那些常见的短语来敷衍我了!