【diligence和industry的区别】在英语学习过程中,许多学生会遇到“diligence”和“industry”这两个词,它们都与“努力”或“勤奋”有关,但实际使用中存在细微差别。为了更好地理解这两个词的含义和用法,以下将从定义、语义重点、常见搭配及例句等方面进行对比分析。
一、核心概念总结
Diligence 强调的是“认真、细致、持续的努力”,通常用于描述一个人在完成任务时所表现出的专注和细心程度。它更偏向于一种内在的态度和行为方式。
Industry 则更多指“工业”或“行业”,但在引申意义上,也可表示“勤奋、刻苦”的精神,尤其强调长期坚持和持续的劳动。它更侧重于“工作量”和“效率”。
二、对比表格
| 特性 | Diligence | Industry |
| 基本含义 | 认真、细致、持续的努力 | 工业;勤奋、刻苦的精神 |
| 词性 | 名词 / 形容词(较少见) | 名词 / 动词(较少见) |
| 语义重点 | 注重细节、专心致志 | 强调效率、持续劳动 |
| 常见搭配 | show diligence, be diligent | work in industry, industrial development |
| 引申意义 | 勤奋、敬业 | 敬业、努力 |
| 情感色彩 | 中性偏积极 | 中性偏积极 |
| 使用场景 | 学习、写作、研究等需要细致的工作 | 工作、生产、企业等需要持续投入的领域 |
三、例句对比
- Diligence:
- She showed great diligence in her research.
(她在研究中表现出了极大的认真态度。)
- The teacher praised the student for his diligence.
(老师表扬了这位学生的勤奋。)
- Industry:
- He works in the textile industry.
(他在纺织行业工作。)
- His success is due to his hard work and industry.
(他的成功归功于他的努力和勤奋。)
四、总结
尽管“diligence”和“industry”都可以用来形容“勤奋”,但它们的侧重点不同:diligence 更强调做事的态度和细致程度,而 industry 更多指向工作的性质和持续的投入。在实际使用中,根据上下文选择合适的词汇,可以更准确地表达意思。


