【曹操短歌行翻译】《短歌行》是东汉末年著名政治家、军事家、文学家曹操所作的一首乐府诗,表达了作者在乱世中对人生短暂、功业未就的感慨,以及渴望贤才共图大业的情怀。以下是对《短歌行》的原文与译文进行总结,并以表格形式展示。
一、原文与翻译总结
《短歌行》共有两首,本文主要介绍其中较为著名的第一首,内容深沉,情感真挚,展现了曹操在人生旅途中的思考与抱负。
二、《短歌行》原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 对酒当歌,人生几何! | 面对美酒应当歌唱,人生的岁月能有多少呢? |
| 譬如朝露,去日苦多。 | 就像清晨的露水一样短暂,逝去的日子实在太多。 |
| 慨当以慷,忧思难忘。 | 心情激荡而慷慨,忧愁和思念却难以忘怀。 |
| 何以解忧?唯有杜康。 | 用什么来解除忧愁?只有美酒(杜康)罢了。 |
| 青青子衿,悠悠我心。 | 那穿着青色衣领的学子,让我心中牵挂。 |
| 但为君故,沉吟至今。 | 只是因为你的缘故,我一直在低声吟咏。 |
| 呦呦鹿鸣,食野之苹。 | 鹿儿呦呦地叫着,在野外吃着艾草。 |
| 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 | 我有尊贵的宾客,奏琴吹笙来欢迎他们。 |
| 明明如月,何时可掇? | 皎洁的月亮啊,什么时候才能摘取? |
| 忧从中来,不可断绝。 | 忧愁从内心涌出,无法停止。 |
| 越陌度阡,枉用相存。 | 跨过田间小路,前来问候我的人。 |
| 契阔谈䜩,心念旧恩。 | 相聚畅谈,心中仍怀念过去的恩情。 |
| 月明星稀,乌鹊南飞。 | 月亮明亮,星星稀少,乌鹊向南飞去。 |
| 绕树三匝,何枝可依? | 围绕树木转了三圈,哪一根树枝可以依靠? |
| 山不厌高,海不厌深。 | 山不嫌高,海不嫌深。 |
| 周公吐哺,天下归心。 | 周公曾吐出口中的食物来接待贤士,天下人心都归附于他。 |
三、总结
《短歌行》通过诗人对人生短暂、时光易逝的感慨,表达了他对建功立业的渴望,同时也流露出对人才的渴求。全诗语言质朴,情感真挚,体现了曹操作为一代枭雄的胸襟与抱负。
通过以上表格形式的对比,读者可以更清晰地理解《短歌行》的内容与思想内涵,有助于深入体会这首千古名篇的艺术魅力。


