首页 > 要闻简讯 > 宝藏问答 >

taketurnstodo还是doing

2026-01-19 22:57:38
最佳答案

taketurnstodo还是doing】在英语学习过程中,许多学生常常会混淆“take turns to do”和“take turns doing”的用法。虽然两者都与“轮流做某事”有关,但它们在语法结构和使用场景上存在细微差别。下面将通过总结和表格的形式,对这两个表达进行详细对比。

一、

“Take turns to do”和“take turns doing”都可以用来表示“轮流做某事”,但在语法结构和语义上略有不同。

- Take turns to do:强调的是“为了完成某个任务或目的而轮流做某事”,通常用于正式或书面语中。

- Take turns doing:更常用于日常口语中,表示“轮流做某事”这一动作本身,语气更自然、随意。

尽管在实际使用中,两者的区别并不总是严格区分,但在某些情况下,选择正确的表达方式可以提升语言的准确性和地道性。

二、对比表格

表达方式 结构说明 使用场景 语气/风格 示例句子
Take turns to do 动词不定式(to do)表示目的 正式、书面语 较为正式 We take turns to complete the project.
Take turns doing 动名词(doing)表示动作 日常口语、非正式 自然、随意 They take turns doing their homework.

三、使用建议

- 如果你是在写作文、报告或正式文件中提到“轮流做某事”,建议使用 take turns to do。

- 如果是在日常对话或轻松场合中,take turns doing 更加自然、常见。

总之,虽然两个表达都可以接受,但根据上下文选择合适的结构,能让你的英语表达更加准确和地道。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。