【史记汲郑列传翻译】《史记·汲郑列传》是《史记》中的一篇,记载了西汉时期两位贤臣——汲黯和郑当时的事迹。他们以正直、廉洁、敢于直言著称,是汉武帝时期的重要官员。本文通过总结与表格形式,对《史记·汲郑列传》的内容进行简要梳理与翻译。
一、文章
《史记·汲郑列传》主要讲述了汲黯和郑当时的生平事迹,突出他们为官清廉、刚正不阿的品质,同时也反映了汉武帝时期的政治环境与士人风骨。
- 汲黯:字长孺,是汉武帝时期的重臣。他为人正直,敢于直言进谏,多次因批评朝政而被贬,但始终不改其志。他任东海太守时,治理有方,百姓安居乐业。后因直言触怒皇帝,最终死于任上。
- 郑当时:字庄,也是汉武帝时期的重要官员。他虽不如汲黯那样刚直,但也以清廉、谨慎著称。他善于处事,深得朝廷信任,但在政治斗争中也未能全身而退。
两人虽然性格略有不同,但都体现了儒家士大夫的理想人格,是汉代“清流”人物的代表。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 汲黯字长孺,濮阳人也。 | 汲黯,字长孺,是濮阳人。 |
| 其先世有功,至黯为孝景帝太子洗马。 | 他的祖先曾有功劳,到汲黯时担任孝景帝的太子洗马。 |
| 以好直谏,数被斥。 | 因为喜欢直谏,多次被贬斥。 |
| 后为东海太守,治甚善。 | 后来担任东海太守,治理得很好。 |
| 黯为人伉厉,少文采,好发愤,不苟言笑。 | 汲黯为人刚直,缺少文采,喜欢发奋,不轻易说笑。 |
| 郑当时字庄,陈人也。 | 郑当时,字庄,是陈国人。 |
| 为太史,举孝廉,迁为御史。 | 任太史,被举为孝廉,升为御史。 |
| 时与汲黯同为上客,然黯多所言,而当时则不言。 | 当时与汲黯同为上宾,但汲黯经常发言,而郑当时则很少说话。 |
| 二人皆忠正,能持节,不阿附权贵。 | 两人都忠诚正直,能够坚持节操,不依附权贵。 |
| 会病卒,谥曰“哀侯”。 | 后来因病去世,谥号为“哀侯”。 |
三、总结
《史记·汲郑列传》通过对汲黯与郑当时生平的描写,展现了汉代士人的精神风貌。他们虽身处权力中心,却始终保持清廉、正直的品格,体现了儒家“修身齐家治国平天下”的理想。文章语言简练,人物形象鲜明,是研究汉代政治与文化的重要史料。
通过本篇的翻译与总结,我们可以更清晰地理解古代士大夫的价值观与行为准则,也为现代人提供了关于忠诚、正直与责任的思考。


